Сделать стартовой     Добавить в избранное
 

Поэзия Переводы |
Карел Сыс (Чехия)
Поэзия (в переводе на русский язык Галины Чижовой))


Пастель

Под присмотром запаха (аромата), как под целлофаном

Прогуливается барышня с паном.


Пан не вооружен, и это не я

и поэтому барышню дай сюда!


Будучи оба застигнуты врасплох при ходьбе

сдаются перевесу силы моей музы


И в то время как пан ведет себя неясно

девушка входит в стих


В который раз?


Если приложить медную и цинковую пластинку друг к другу

их молекулы ходят на прогулки

спариваются

основывают латунные семьи


Как должно быть для них тяжело

когда опыт закончится

и они отторгнуты друг от друга


И насколько тяжелей наше прощанье

когда твою душу нельзя ковать

а мою согнуть

Один раз и навсегда


Как только ты родилась

я уже был в твоих ладонях

И я ел рос и изо всех сил старался

чтобы наши линии пересеклись

Так между кременями судьбы

возгорелась искра надежды

И еще за пятьдесят лет

в картине моей крови будет

заметен мазок твоей кисти


«Точное время

- семь часов тридцать минут

- полвосьмого»


Когда из Либлиц зазвучит сигнал времени

Люди обнажают запястье

вытянут винтик наставят стрелки

нажмут и еще немного помнут

как будто мяли листок лавра


Тихая почта

Как аукнется

так откликнется

С одной стороны «люблю»

а с другой стороны «жаль»


Вы скажете – только от уха в ухо

и при этом то слово обежит

одну целую жизнь

Воздух за бесплатно


«Дышите глубоко!»

говорила бабушка

всегда когда мы вошли в лес

«Это бесплатно»

добавляла

Дыши ещё долго бабушка

ты которая знает

что за бесплатно нет даже выдоха

не то что вдоха

в этих слезливых и несмотря на это прекрасных стенах

Сен-Жермен 202

Йиржи Жачку

Аполлинер перед смертью курил

я взял с его стола

три обгоревшие спички

И я – прежде чем умру –

проживу какое-нибудь наслаждение (чувственное)

И потом

и не знаю как

в моем кармане оказалось Аполлинерово перо (ручка)

Прекрасно скрипит оно по бумаге

так как будто старая поэзия уходит

и скрипит зубами

Так же как приходит новая поэзия

и ещё скрипят её сочленения


Но ты вслепую вытянул из ящика червонный туз

Не будешь знать что делать с любовью

Так тебе и надо!


Осеннее купание

Ты плывешь

руками рассекаешь застывающую поверхность

Это режет

как будто ты валяешься в бочке с бритвами

На берегу смеются над тобой

но улыбки застывают на их губах


Не стыдно начинать поздно

а раздразнить судьбу

прорубить в ней дыру

и не опуститься в неё (не утонуть)


Суббота

Суббота! Королева!

Ты – не день, а состояние души

ты вода в сидячей ванне

и свежее постельное бельё

как будто ложишься между листами только что сделанной бумаги

Холодит и шелестит

легко ломается крахмал

нежная разостланная могила

Ты свободен как птица

ты мог бы лететь в облака

навстречу вечерней звезде

но туда хотели бы все

поэтому выберешь себе лучше что-нибудь земное

Бабушка мешает тесто

кружится её голова

ты помогаешь размешивать

копировщик шлепает тесто так как будто лепит грудь

И тесто поднимается раздувается как волынка

как детское сердечко когда в него завеет похвала

Пока пекут мир ведь не разрушится

и пирожками ведь не стреляют

Самые большие планы это маленькие планы маленьких

самая большая польза это звоночек (погремушка)

Потом об этом уж не стоит говорить

Край сада лежит дальше чем Африка

и сильнее всего топчет стадо бумажных слонов

Посмотри же королева на тех

чьи черепные своды тоньше чем вздох

и все-таки они несут небесный свод

как на крыльях

Войди с миром!

Суббота! Королева!


Вы звезды ясные

Темноты ночи яркости ночи

Я мучаюсь без помощи

Я коллаж –

совершенно новые руки

и потрепанное сердце

Стремлюсь в дáли

со свинцовыми сандалиями

Стремлюсь в высоту

с отвислым животом

Стремлюсь в глубины

облегченный мешком вин (или от слово вино, или от слова вина)

Перед входом в палатку

перестану стремиться внутрь

и начну стремиться выйти наружу

связанный и свободный

Что я для тебя боже?

Хлев или космос?

Стремлюсь вверх

страдаю от жажды по лазури

В темноте и вслепую

карабкаюсь к склепу

Уже не понимаю ничего

напрасно поворачиваю ключ

и ключ провертывается

Ах чей это замок? Чей?

Тому кто вышины ищет

ночь не позволяет подниматься вверх

Ночь прижимает его к земле

жмет его к телу женщины

Он ревет от страха как немой

И никто не слышит

Вы звезды ясные

вы звезды в вышине

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:

  • Поэзия меня недолюбила
  • Память бывает разной
  • Когда ломается душа
  • Я не люблю твои глаза...
  • КОРОЛЕВА ИНТЕРНЕТА,


  • Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

    • Войти

      Войти при помощи социальных сетей:


    • Вы можете войти при помощи социальных сетей


     

    «    Октябрь 2019    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031 

    Гостиница Луганск, бронирование номеров


    Планета Писателей


    золотое руно


    Библиотека им Горького в Луганске


    ОРЛИТА - Объединение Русских ЛИТераторов Америки


    Gostinaya - литературно-философский журнал


    Литературная газета Путник


    Друзья:

    Литературный журнал Фабрика Литературы

    Советуем прочитать:

    Сегодня, 00:10
    19 октября 1825

    Новости Союза:

         

    Copyright © 1993-2019. Межрегиональный союз писателей и конгресса литераторов Украины. Все права защищены.
    Использование материалов сайта разрешается только с разрешения авторов.