Сделать стартовой     Добавить в избранное
 

Долі всіх в єдину долю скуто… Переводы |

 

Генрі Уодсуорт ЛОНГФЕЛЛО

 

 

ДОЩОВИЙ ДЕНЬ

 

День холодний, і хмурнúй, і темний…
Дощ іде, і вітер дме буремний.
Виноград лозу на стінку вивів,
Та вона злітає від поривів…
День холодний, і хмурнúй, і темний…

 

І життя моє холодне й темне…
Дощ, похмурість і виття буремне.
Думка поринає у минуле,
Всі надії в юності поснули –
Тож життя моє холодне й темне…

 

Втім, о серце, скаржитись даремно!
Сонце від хмариння невід'ємне.
Долі всіх в єдину долю скуто,
Всім в житті даються дощ і смуток.
Всім дається і хмурнè, і темне…

 

______________________________________
© Переклад з англійської Михайла Лєцкіна

 

 


Ключевые теги: лирика; литературный перевод
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:

  • Какая-то лирика
  • Понедельник
  • Невесть откуда весть…
  • Судя по всему судят…
  • Театр боли


  • Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

    • Войти

      Войти при помощи социальных сетей:


    • Вы можете войти при помощи социальных сетей


     

    «    Май 2020    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031

    Гостиница Луганск, бронирование номеров


    Мегалит


    Лиterra


    Планета Писателей


    золотое руно


    Библиотека им Горького в Луганске


    ОРЛИТА - Объединение Русских ЛИТераторов Америки


    Gostinaya - литературно-философский журнал


    Литературная газета Путник


    Друзья:

    Литературный журнал Фабрика Литературы

    Советуем прочитать:

    Вчера, 14:30
    Два кольори
    24 мая 2020
    Стихи

    Новости Союза:

         

    Copyright © 1993-2019. Межрегиональный союз писателей и конгресса литераторов Украины. Все права защищены.
    Использование материалов сайта разрешается только с разрешения авторов.