Сделать стартовой     Добавить в избранное
 

От нецелованности уст… Переводы |

 

 

Михайло

ЛЄЦКІН

 

 

* * *

 

Мені вже так бракує слів…
Та я й не виражу словами
Того, що нині поміж нами
Залишив наш таємний спів.

 

Бажань солодких дивний глузд
Не може вийти на поверхню…
Хай наше дихання зашерхне
Від нецілованості вуст.

 

_________________
© Михайло Лєцкін

 

 

 

* * *

 

О как мне слов недостаёт…
Да и не выразить словами,
Того, что нынче между нами
Трепещет втуне и поёт…

 

Вовне желаний дивных куст,
Не может прорасти наружу,
И выдыхают души стужу
От нецелованности уст.

 

___________________________________
© Перевод с украинского Ирины Юрчук

 

 


Ключевые теги: лирика; литературный перевод
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:

  • Трива життя, буя життя…
  • Скажи мені, казко…
  • Вранці все взялося тінню…
  • Марю римами, строфами, ритмами…
  • І в вічності не є чекання вічним…


  • Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

    • Войти

      Войти при помощи социальных сетей:


    • Вы можете войти при помощи социальных сетей


     

    «    Сентябрь 2019    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    30 

    Гостиница Луганск, бронирование номеров


    Планета Писателей


    золотое руно


    Библиотека им Горького в Луганске


    ОРЛИТА - Объединение Русских ЛИТераторов Америки


    Gostinaya - литературно-философский журнал


    Литературная газета Путник


    Друзья:

    Литературный журнал Фабрика Литературы

    Советуем прочитать:

    16 сентября 2019
    Клеветникам России

    Новости Союза:

         

    Copyright © 1993-2019. Межрегиональный союз писателей и конгресса литераторов Украины. Все права защищены.
    Использование материалов сайта разрешается только с разрешения авторов.