Сделать стартовой     Добавить в избранное
 

Как быстро мы лето с тобой одолели… Переводы |

 

Марина

Шадуя

 

 

* * *

 

Давай, пробежимся? Забыла, как бегать…
Да ладно, дай руку – тряхнём стариной.
                                                          burlesk

 

Постой, погоди. Дай-ка мне отдышаться.
Я вовсе не против тряхнуть стариной.
Обилием ярких, цветных иллюстраций
Бросается память, как осень листвой...
Бежать, не споткнуться, а впрочем, не важно:
Очки да коленки мной биты не раз...
Жизнь смотрит глазами скучающих граждан
На сложный рисунок из простеньких фраз.
Увы, не смеётся. Нет даже попытки.
Хандра, безразличье, сквозят там и тут...
Я кутаюсь в память. Свет детской улыбки
Собой озаряет туманный маршрут.
Вперед! Я готова по змейке аллеи
Шаг к шагу, как в детстве, бежать не спеша...
Как быстро мы лето с тобой одолели,
Вот под ноги осень ложится, шурша
Своим листопадом. А дождь неуклюже
Пытается плечи плащами обнять...
И всё же мы рано о юности тужим...
Нам этой аллеей бежать и бежать.

 

________________
© Марина Шадуя

 

 

 

* * *

 

Давай, пробежимся? Забыла, как бегать…
Да ладно, дай руку – тряхнём стариной.
                                                          burlesk

 

Постій, почекай. Задихнулась я знову,
Хоч прагну в минуле пірнуть залюбки.
Розсипала пам’ять свій скарб кольоровий,
Як осінь посипала листям стежки.

Біжи й не спіткнися? Не в цьому ж бо фокус:
Все’дно я колінки вже била не раз…
Життя поглядає нудьгуючим оком
На хитре шитво з найбуденніших фраз.

На жаль, не сміється. Не пробує навіть.
Хандри і байдужості слід там і тут…
Лиш світло дитинства (я кутаюсь в пам’ять)
Собою позначило мутний маршрут.

Вперед! Бо я знову до бігу відкрита –
Неспішно, як в раннім дитинстві колись…
Як швидко з тобою здолали ми літо,
Вже осені знаки під ноги вляглись

Густим листопадом. А дощик не дуже
Плащами спішить обійняти людей…
І все ж ми зарано по юності тужим…
Нам бігти ще й бігти по змійках алей.

 

 

______________________________________
© Переклад із російської Михайла Лєцкіна

 

 


Ключевые теги: лирика; литературный перевод
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:

  • Памяти побратима
  • Владу Клёну
  • Лестница
  • Зажимая боль в горсти
  • Май попросит задержаться...


  • Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

    • Войти

      Войти при помощи социальных сетей:


    • Вы можете войти при помощи социальных сетей


     

    «    Май 2020    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031

    Гостиница Луганск, бронирование номеров


    Мегалит


    Лиterra


    Планета Писателей


    золотое руно


    Библиотека им Горького в Луганске


    ОРЛИТА - Объединение Русских ЛИТераторов Америки


    Gostinaya - литературно-философский журнал


    Литературная газета Путник


    Друзья:

    Литературный журнал Фабрика Литературы

    Советуем прочитать:

    Вчера, 00:10
    Стихи
    23 мая 2020
    ДНЕВНИК

    Новости Союза:

         

    Copyright © 1993-2019. Межрегиональный союз писателей и конгресса литераторов Украины. Все права защищены.
    Использование материалов сайта разрешается только с разрешения авторов.