Сделать стартовой     Добавить в избранное
 

Окутанная сном глубоким... Переводы |

Виктор

МОСТОВОЙ

 

 

* * *

 

Окутанная сном глубоким
Спит яблоня. Заснежен сад.
И в белых шапках краснобоки
На ветках яблоки висят.

 

Румянец их заманчив с виду –
Нагнуть бы ветку и сорвать,
Но их успел мороз сердитый
До самых косточек пробрать.

 

___________________
© Виктор Мостовой

 

 

 

* * *

 

Спить яблуня у сні глибокім.
Застряг в полоні сніжнім сад.
І яблука червонобокі
У білих шапочках висять.

 

Зірвати їх би й сніг струсити –
Та, видно, я проґавив строк,
Бо їх вже встиг мороз сердитий
Пробрати аж до кісточòк.

 

______________________________________
© Переклад з російської Михайла Лєцкіна

 

 


Ключевые теги: лирика; литературный перевод
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:

  • А ты играй, играй…
  • ДРУЖОК МОЙ ПЕВУЧИЙ
  • В НОЯБРЬСКОМ ЛЕСУ
  • Новогоднее
  • Два стихотворения


  • Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

    • Войти

      Войти при помощи социальных сетей:


    • Вы можете войти при помощи социальных сетей


     

    «    Ноябрь 2018    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    2627282930 

    Гостиница Луганск, бронирование номеров


    Планета Писателей


    золотое руно


    Библиотека им Горького в Луганске


    ОРЛИТА - Объединение Русских ЛИТераторов Америки


    Gostinaya - литературно-философский журнал


    Литературная газета Путник


    Друзья:

    Литературный журнал Фабрика Литературы

    Советуем прочитать:

    Сегодня, 05:20
    Стихи

    Новости Союза:

         

    Copyright © 1993-2013. Межрегиональный союз писателей и конгресса литераторов Украины. Все права защищены.
    Использование материалов сайта разрешается только с разрешения авторов.