ЗАРЯ В ЧУЖОМ ОКНЕ

ЮРИЙ КИРИЧЕНКО

ЗАРЯ В ЧУЖОМ ОКНЕ

перевод Георгия Ставарского

…Наши чувства – на исходе ночи,
Наши чувства – на исходе дня…
Не смотри в мои шальные очи,
Не топчи хмельные зеленя…
Мы с тобой – отпетые презренья,
Мы с тобой – заря в чужом окне…
Чай, что пьём с тобою без варенья,
Оценить лишь можно на войне…
В нас покуда тишь: не полыхает
Пламенем задумчивый рассвет…
И душа стихи не колыхает,
Словно их давно на свете нет…
Наши чувства – на исходе ночи,
Наши чувства – на исходе дня…
Знали мы иным наш город Сочи, – 
Словно цыган – беглого коня…
А теперь нам конь судьбы не нужен:
У судьбы их много на пути…
…А рассвет с закатом, вправду, дружен,
Но его двоим не перейти…

26.09.2015г.

Авторизованный перевод с украинского
Георгия Ставарского

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.