Любимой Отчизне навек присягая

Кнарик Саркисовна Хартавакян


Не скажу величаво: «Р о с с и я!..»
Молвлю с кротостью нежною: «Русь».
Отзовёшься, ответишь, спроси я:
"Как избыть твою давнюю грусть?

Как вернуть и красу, и величье,
Мощь и доблесть, и верность сынов,
Малодушье избыть, безразличье,
Утвердить крепость вечных основ?

Как согнать твоих ворогов давних,
Стяг победный подъять над тобой
И созвать твоих чад с тропок дальних,
Рать собратьев привесть за собой?

Ты сплотила народы, языки
Милосердием, речью своей.
О, язык твой, могучий, великий,
Святость духа и звоны церквей!..

Не напыщенно-выспренним слогом –
Я к тебе с вешней лаской прильну,
Припаду слёзно вылитым словом
И к берёзам твоим, и ко льну.

К василёчкам во ржи и колосьям,
Золотящимся возле дубрав...
И коснусь шелковистых волос я
В осязаемом шёпоте трав.

Матерь милая, Русь, Рось-Россия,
Как мне вымолвить исто любовь?
Сонмом грёз, чистых слёз ороси я, –
Примешь клятвы, ответствуешь вновь?"

Словно древо листвы светопадом,
Злато мира к ногам ли сложу,
Обовью ли стихов русским ладом,
Чтоб сказать, как люблю-дорожу, –

Ты ответишь словцом и безмолвьем,
Будет искренне-истой та речь.
И поведанное послесловьем
Мне дано и постичь, и сберечь.

27 – 28 октября 2010



Любимой Отчизне навек присягая

Любимой Отчизне навек присягая,
Что вымолвишь ей в миг, не терпящий лжи?
Стихи величальные, гимн ли слагая,
О родине милой и песню сложи…

Ту тихую песню, что сердцем поётся
И примется сердцем, внимавшим в тиши,
Что грустью и радостью вмиг отзовётся
В глубинах взволнованной чьей-то души.

В плескание волн перейдя, струй журчанье
И в шелест весенней взблиставшей листвы,
И трелям она будет вторить звучаньем,
Шуршанью шагами не смятой травы…

Родная земля, слыша песнь, задрожит вся,
Любви нежной отзвук почуяв в себе,
Почувствовав: песня сумела сложиться,
Она обратит, песнопевец, к тебе

Свой взор материнский, что полон слезами,
Росою, что выпадет в час заревой…
Ответь же запавшими в душу словами,
Чтоб слышался глас присягающий твой.

Чтоб родина вновь ощутила сыновью,
Дочернюю истую нашу любовь,
Чтоб, вторя нелживо её послесловью,
Смогли присягнуть ей навеки мы вновь.

2 – 3 февраля 2013



Сонет

Из цикла «ПОЭТАМ-ПЕРЕВОДЧИКАМ „СОЗВУЧИЯ”»*
книги "Армянские святые письмена"(2005)

НИКОЛАЮ СКРЕБОВУ**
Сонет к мастеру сонетов

Вы, мэтр, меня подвигнули к сонету,
Хоть опыт мой свести с ним не дерзал.
Внимала Вашему, влетая в зал,
Решив, что равных Вам в сей форме нету.

Но Вы – с доверьем к «местному» поэту…
И рок устами Вашими сказал:
«Ведь можно и сонет…» Мой дух воззвал
Вновь к Небу: «Смой же многословья мету!»

И послан им Учитель Вышний был,
Стеснил он письмена, но влил в них пыл.
С ним, Горним, дольнюю Вы разлучите ль?..

Да станет песнь звонка и широка,
Коль рядом Вы, а в небесах — Учитель,
И Мастером поставлена рука!

__________________________
* «Созвучие» - областное литературное объединение, существующее в городе Ростове-на-Дону с 1994 года при Донской государственной публичной библиотеке
** Николай Михайлович Скребов — виднейший донской поэт и переводчик, заслуженный работник культуры РФ, редактор службы радиовещания ГТРК «Дон-ТР». Руководит литобъединением «Созвучие», переводит армянских классиков и донских поэтов-армян, содействует сближению дружественных народов, их литератур.




Весь месяц хлещут, льют дожди осенние

Весь месяц хлещут, льют дожди осенние.
Погожим слыл – плаксивым стал сентябрь.
Ненастья и печали средостение
Смести возвратным летним днём, октябрь.

Взимай теплом долги невозвращённые.
Багрянец пусть окрасит деревца…
И заблистают листья позлащённые,
Согреют, восхитят красой сердца!

Залей и сентября деньки последние
Лучами, солнце, властность уявив!
Пусть зацветут цветы, ярки, как летние,
Прохожих вдохновив и удивив.

25, 28 сентября 2012+1 года



Осенние дожди

Осенние дожди льют чередою,
Чредою наплывает грусть-печаль.
Меж вторником дождливым и средою
Лови просвет, когда лучиста даль.

Когда прогонит ветер тучи злые,
Просушится обмякшая трава,
Раскроют лепестки цветы земные,
Под солнцем заблистают дерева.

Зашелестят зелёною листвою,
Ещё не мыслящей на землю пасть,
Ещё не позлащённою листвою,
Лучами не насытившейся всласть.

И вновь дожди – и днями, и ночами,
И ветер, что приносит холода…
Вбирай осенние лучи очами,
Признай: прошли и вёсны, и года.

Стареет тело, ломит поясницу,
Болят суставы, ноют на дожди.
Не разбежаться, не поймать жар-птицу.
Но знай: пройдут дожди – и прояснится.
Ты только верь, надейся, сердце, жди!..

7 сентября 2012+1 года



ПОСВЯЩЕНИЕ БЕЛАРУСИ

Слышу песнь на заре, птичью трель (с Беловежской ли пущи?),
Шелест нивы поспевшей, всплеск волн со стремнины Днепра;
Якуб Колас, Купала зовут своей лирой влекущей, –
На призывные звуки мой отклик слетает с пера.

Далеки, Беларусь, города твои, веси и реки,
Но душою крылатой сроднилась давно я с тобой.
Ты оплотом славянства была и осталась навеки
И гордиться вольна лучезарной своею судьбой.

Ты оплотом содружества стала и мира и братства
Для славянских народов и дружеских наций иных.
Вновь лечу я к тебе через вёрсты, границы, пространства,
И сынов, дочерей твоих числю я среди родных.

Не знакома я с ними, в пределы твои не вступала,
Но мне видится храмы твои осеняющий крест,
Мне доносится голос волнующий Янки Купалы,
Непреклонной твердыней встаёт несдающийся Брест!

Звон печальный приносят ветра с пепелища Хатыни,
Но, бессмертный, отважный, встаёт возрождённый народ,
Что свой край и страну защитил, смог сберечь и святыни,
Героическим прошлым и нынешней стойкостью горд.

Мой поклон ему с края привольного – Тихого Дона,
Где народы, как братья, единой семьёю живут,
Веря в Бога единого, ждут колокольного звона,
Чтобы благовест полнил людские сердца там и тут.

Весть прими, Беларусь, я молюсь за твоё процветанье,
Благоденствие вечное в мирном течении дней,
За людей твоих светлых, колосьев златых прорастанье,
За улыбки седеющих старцев и малых детей!..

2 – 3 августа 2012+1 года


* * *

Мой отец воевал в белорусских лесах,
Гнал врага с Украины, Словакии, Чехии…
Бился с ним и в иных чужедальних местах.
Ратный путь его долог, в нём знаю лишь вехи я.

Лейтенантом был старшим отец мой Саркис*
И на фронте командовал ротой стрелковою.
В сорок первом Москву защитил, не раскис
Ни в дожди, ни в снега он в ту пору суровую.

Дважды ранен он был в тех тяжёлых боях,
Что гремели на землях, врагами захваченных,
В тех исконно славянских привольных краях –
Нынче странах, стежками границ обозначенных.

Пол-Европы с боями прошёл мой отец,
Но под старость тянулся душой к Белоруссии:
Стойкость, честность народа её чтил боец,
Как оплот своей правды он чтил Белоруссию!..

Нет теперь уж отца. В сердце горечь и грусть,
Боль за Родину, что не осталась Державою.
Но в союзе двух стран держит флаг Беларусь
С вековечной отвагою, стойкостью, славою!

Шлю поклон белорусам, их смелой стране,
Унаследовав к ней и любовь от родителя.
Завещал её с правдой святою он мне,
Чтоб смогла жить я с честью, отвагой воителя.

1 августа 2012+1 года
____________________________
*Саркис Вартеванович Хартавакян (27.02.1921 – 25.12.2009) – уроженец с. Чалтырь Ростовской области, выпускник историко-филологического факультета Ростовского госуниверситета. Педагог-историк, общественный деятель, занимавший ряд ответственных руководящих должностей в своём районе, инвалид Великой Отечественной войны. Участвовал в боевых действиях на Западном и 4-м Украинском фронтах. Освобождал от фашистов Западную Украину, Белоруссию, Польшу, Венгрию, Чехословакию.


* * *

Светлой памяти дяди
Дртада Капреловича Барлаухяна*

Мой дядя, воевавший в Белоруссии,
Армянским звался именем Дртад*…
Его припомнив, предаюсь и грусти я,
И полнюсь гордостью под сполох дат.

Мой дядя, в Белоруссии сражавшийся,
Барановичи в письмах называл…
С роднёй среди степей донских расставшийся,
В боях он от границы отступал.

Разноязыки, рядом шли товарищи,
И с ними отстоял он Сталинград!
Пылали в русских деревнях пожарища –
Гнал с них врагов и армянин Дртад…

Из окруженья вырвался он, раненный,
И был славянкой вылечен, спасён.
Дошёл, воюя, до земель Укра;ины
Но в танковом бою там был сражён.

Меж Харьковом и древнею Полтавою
Лежит в могиле братской дядя мой.
Не обделённый воинскою славою,
Он не вернулся к родичам домой.

Не глянул в очи грустные армянские
Отцу и сёстрам и, далёким, нам.
Освободил селенья он славянские
И колоском пророс на ниве там...

Там отчеканилась его фамилия –
В Черемушной, на памятной плите.
Цветы носила к братской той могиле я,
Читала списки воинские те…

И снова долг велит воспеть мне мужество,
Что явлено в сполохах грозных дат,
То фронтовое братство, тех солдат,
Что защитили наций, стран содружество, –
И... застит взор слезой даи** Дртад.

31 июля, 17 августа 2012+1 года
__________________
*Дртад Капрелович Барлаухян (1918 – 11.9.19431918 – 11.9.1943) – уроженец села Крым Мясниковского района Ростовской области. Призванный в армию в 1938 (?), служил под городом Барановичи и с 1941 г. воевал в Белоруссии. Зимой 1943 г. участвовал в Сталинградской битве, затем дошёл фронтовыми дорогами до Украины. 23 августа 1943 г. сержант Д. К. Барлаухян, служивший в танковой части, участвовал в освобождении г. Харькова, откуда прислал последнее письмо. 11 сентября 1943 года погиб в танковом бою за село Черёмушная Валковского района Харьковской области, где покоится в братской могиле. Его фамилия есть в списках павших воинов.
*Даи (на диалекте донских армян) – дядя, брат матери.



Стихотворение написано для российско-белорусского проекта "Двуязычная дружба"


С 15 по 20 сентября 2013 года в г. Ростове-на-Дону Парламентское Собрание проводит VIII фестиваль «Молодежь – за Союзное государство».
В программе фестиваля концерты торжественного открытия и закрытия фестиваля, встречи со студентами высших учебных заведений, популярными исполнителями эстрадных песен, проведение вечера дружбы молодежи Беларуси и России, молодежная концертная эстафета в городах Ростовской области, прощальная ночь участников фестиваля. В рамках фестиваля планируется заседание Комиссии Парламентского Собрания по социальной политике, науке, культуре и гуманитарным вопросам с участием представителей органов законодательной и исполнительной власти, общественных молодежных объединений Беларуси и России.



Стихи давно минувших лет листаю

Стихи давно минувших лет листаю
Из папок, позабытых мной в шкафах.
Изъянов много, слогом не блистаю,
И многоточья часты столь в строфах.

И много строк. Старинные длинноты!..
Как сократить их, сжать, свести на нет?
Они заполонили и блокноты
Прошедших суетливо-быстро лет.

Каракули… Но в них трепещет чувство,
Метафоры порхают здесь и там.
Призора ждёт словесное искусство,
Доверившись желтеющим листам.

Не смею сжечь, порвать их без разбора.
Отшлифовать бы строчки, огранить…
Чтоб не отвёл восторженного взора
Читающий, веля их сохранить.

...Порой и тропов молнии-сполохи
Сверкают в позабывшихся строках...
Стихи мои, вы, знать, не так и плохи,
Хоть много серых буковок в строфах?

Созрейте, позлатитесь, словно листья,
Исписанные до краев листы!..
Срок ваш настал. Беру мольберт и кисть я,
Чтоб, цвет восполнив, стали вы исты.

В ночь с 8 на 9 августа, 10 августа 2012+1 года.



Пробуждение стихотворца

Лечь в три и проснуться к семи из-за шума машин,
Шин скрежета, рёва моторов, гудков, грохотания…
И нежного шёпота муз – собеседниц души,
Будящего ропота их, говорка, бормотания,

Велящего внять и помочь сотворенью стихов,
Внять струн лирных, вострепетавших на зорьке, звучанию
И вторить мелодией звучных, ритмичных слогов
Струй дальних кастальских, немолчно поющих, журчанию.

Проснуться уставшею, после недолгого сна,
В суставах боль чувствуя, в теле стареющем скованность.
Но видеть: качнулась ловца вдохновенья блесна –
И чуять столь зримо речения музы рифмованность.

И так утро каждое, дни и недели, года…
Хотя бы на зорьке не волен рифмующий выспаться.
Словцом будят музы, машины, дожди, поезда,
И свет заревой может кликнуть и стёжкою выстлаться.

Что ж, встать и пойти по тропам и просторам земли!
Поодаль от шумных машин, стёртых шин их скольжения.
И слышать, как встарь: «Стихотворец, и виждь, и внемли,
Послушен велениям Божьим, огню вдохновения!..»

30 июля 2012+1 года,

© Copyright: Кнарик Саркисовна Хартавакян, 2013
Свидетельство о публикации №113073008699



О, письмена Кирилла и Мефодия…

И вновь настал он в майский пик цветения,
Славянской письменности праздник-день!
И буквы, как венец, явив сплетения,
Призвали нас, родимые, под сень…

О, письмена Кирилла и Мефодия,
Свет горний вы и Божий дар с небес!..
Вы – словом сбережённый смысл, мелодия,
Велеречивость и оплот словес…

Всё в вас, и вы исток всему, творящие!
Язык родной, в вас облачась, могуч.
Блеща, как ризы, яхонтом горящие,
Вы льёте свет, и каждый луч певуч…

Читаем и поём, раскрыв объятья, мы,
И чтим творцов мы ваших, письмена!..
Перед солунскими склоняясь братьями,
С поклоном произносим имена.

О, письмена Кирилла и Мефодия,
Навеки всем славянам вы даны
И тем народам братским, чья рапсодия
Вам вторит, величая в дни весны...

24 мая 2011 года.

Кнарик Хартавакян

К ТВОРЦАМ СЛАВЯНСКОЙ АЗБУКИ

Создавши азбуку, Мефодий и Кирилл
Письмен лучами просветили мир славянства.
Принявши крест, явил он верой постоянство,
На языке родном с Творцом заговорил.

Но тот, кто «аз» и «буки» вывел, сотворил,
Научен Кераканом* — светочем армянства!..
Все помнят братьев, а Грамматик* — безымян стал,
Хотя славянам очи к Свету отворил...

Признав родство глаголицы и айбубена,
Восславим всех создателей, что незабвенны,
И воздадим учителям их мудрым честь.

Славянский алфавит рожден в тиши Магнавра,*
Как в hайском, буквы можно в нем по звукам счесть.
По вере братьям, их творцам — венцы из лавра!

(Из цикла сонетов книги «Армянские святые письмена.
Стихи и переводы», Ростов-на-Дону: журнал «Дон», 2005)
____________________________________
*Арм. ученый-просветитель, священник Ованес Керакан (Иоанн Грамматик), патриарх Константинопольской церкви 837–843 гг. В IX веке Керакан открыл в Константинополе Университет Магнавра, ректором которого был его племянник Левон Армянский (Лев Математик), профессор философии. У них в Магнавре учился, а затем преподавал Кирилл (Константин), будущий создатель славянской письменности. Был он там и библиотекарем в Патриаршей библиотеке. Славянский алфавит он, по свидетельству черноризца Храбра, создал в Магнавре. В его азбуке вначале было 36 букв, как и в армянском айбубене.
Во многих источниках, в том числе и в Большой Советской Энциклопедии (т. 6) сообщается, что братья родились в семье византийского военачальника, но не указывается их национальность. Совершенно новые сведения даны в книге А. А. Арцруни «Славянская письменно-христианская культура и армянская культура» (Изд. 3, 2004). Известный учёный Арташес Андреевич Арцруни утверждает:
«В современном славяноведении считается доказанным неславянское национальное происхождение создателей азбуки (см.: Флоря. «Сказание о начале русской письменности», М.: издательство «Наука», 1961)». Далее отклоняется как наиболее распространенная вероятная версия о болгарском происхождении братьев. Затем автор, обратившись к «Житию Константина Философа», на основе анализа цитаты делает выводы о том, что «Константин не грек, не иудей и не хазар, а местом рождения рода Константина может быть Армянское нагорье».
Затем в книге сопоставляется указание Константина на «великого и славного деда», факт родства Льва Математика с Иоанном (Ованесом) Грамматиком и служение Льва в Фессалониках, а также «достаточно очевидное» для него «армянское происхождение солунских братьев». И после этого ставится вопрос об «идентификации личности отца братьев Льва с именем Льва Математика и соответственно имени их деда с именем Иоанна Грамматика». Все последующие доказательства А. А. Арцруни, основанные на анализе исторических фактов и политических событий от древности до XIX века, позволяют ему прийти к самому главному выводу: «…нам представляется, что существо вопроса не в национальной принадлежности первосвятителей славянства, а в существе той национально-культурной базы, той почвы, на которой выросла, сформировалась славянская письменность… И эта база – армянская христианская культура!» По версии автора этого интересного исследования, создатели славянского письма, очевидно, являлись выпускниками армянского Магнаврайского Константинопольского университета и работали именно на этом культурном фоне.
Вот такой «свежий» взгляд на одну из загадок славистики! Он ломает устоявшиеся взгляды и представления, оставаясь серьезным, научным. (См. Арцруни А. А. Славянская письменно-христианская культура и армянское просветительство. Изд. 3, 2004.)
Высоких степеней в церковной иерархии Византийской империи достигли и другие армяне. Они играли значительную роль и в ученой, просветительской жизни Византийской империи, а также были ее полководцами, императорами, как, например, многие представители династий Македонской и Каминеакан (Комнин). Киевский князь Владимир I в 988 г. крестил Русь с помощью армянских священников из Византии, женившись на христианке Анне – армянке, сестре императора Василия II из Македонской династии.
Дочь императора из этой династии Константина IX Мономаха — Мария (Мариам) была матерью Киевского князя Владимира Мономаха, получившего это прозвище как символ потомственной преемственности от царственного деда. Десятым сыном Владимира Мономаха (от второй жены-армянки) был основатель Москвы Юрий Долгорукий (Гюрги — Геворг Еркайнабазук). Некоторые его потомки также были женаты на армянках.


К ВЕЛИКОРОССКОМУ ЯЗЫКУ

Мной зримое родство родимых языков
Я чту, о, Русский, и великий, и могучий!
Мне с детства близок, дорог звон твоих созвучий,
Как и язык армян, что древен, свят и нов.

Идя из глубины медлительных веков,
Как звучный зов зурны, пронзительно-тягучий,
Доносишь ты мотив привольный и певучий
И волен снять с души гнет немоты оков.

О, вольный наш язык, любимый, вожделенный,
Ты властвуешь в Державе Света, во вселенной!
Творю твоими письменами, клад в них зря.

Богат, благословен, племён корней ты сростки.
Опора и надежда ты, очей заря…
Навек ты вверен мне, Язык Великоросский!

(Из книги «Армянские святые письмена. Стихи и переводы»,
Ростов-на-Дону: журнал «Дон», 2005)

КНАРИК ХАРТАВАКЯН



К РОДСТВУ РОДИМЫХ ЯЗЫКОВ

Произнесу «язык» — и отзвук льнет: «лезу»…*
О братья, сестры, ведь друг другу мы сродни!*,
Один, единый праязык слил нас в прадни,
Слова порой неразличимы, словно зуйг…**

Аракс и Ра, Дан и Раздан, струи Лен, Зуй***
Похожи, словно Агни, огнь, Ваhагн, Ани.****
Внемля, узрите, коль остались не одни,
Пронзитесь болью близости, пролив слезу!..

Они — неразделимы, наши языки.
В них сходство зримо, а различия — зыбки.
Взрастил в родимом лоне, сблизил их санскрит.

Лью свет в hайоц ачер*****, в распах очей, в глаза.
Омой во мгле ночей, прозреть вам дай слеза…
О, мой лезу-язык навек вас всех сроднит!


(Из цикла сонетов книги «Армянские святые письмена.
Стихи и переводы», Ростов-на-Дону: журнал «Дон», 2005)

______________________
*Лезу — язык (армянск.). Сравните: лизать – лызел (армянск.)
По мнению ряда исследователей, проторусские, теснимые ледниками, оказались на Армянском нагорье, жили там вместе с протоармянами. В Армении учеными выявлена и колыбель индоевропейского праязыка — санскрита.
**Зуйг — пара, близнецы.
***Аракс, Раздан — арм. реки. Ра — древнейшее название Волги. Дан — Дон (по-древнегречески Tanais), Зуя – река на полуострове Крым, протекающая близ населенных пунктов, где в средние века жили предки донских армян, выходцев из Ани.
****Агни — огонь (санскритск). Ваhагн — арм. языческий бог Огня; Ани — средневековая столица армян (по одной из гипотез, название её восходит к санскритскому «Агни»).
*****hайоц ачЕр — армянские глаза (буква «р» обозначает более мягкий и звонкий звук).


* * *

…А я твоя дочь, о Великий, Могучий!
Я кровная-словная дочка, дитя…
Я плоть твоих слов и влекущих созвучий,
Что влились мне в сердце, там благовестя.

Ликующей песней заполнил ты душу,
И я – твоя струйка, кровинка твоя.
Поклявшись быть верной, обет не нарушу,
Любви всполыхавшей в строке не тая.

Язык мой, кто я без тебя, бессловесна?..
Речь помыслов, чувств моих, чаяний – ты!
Полёт вдохновенья в лазури небесной,
Молитв моих слог, сокровенный псалтырь!..

Меня воспитал, воскрылил ты, великий,
Могучий, певучий мой русский язык.
Как мой материнский, с младенчества близкий
Армянский, с мелодией слитый язык.

Несметность сокровищ дадут, попроси я,
Две родины мне, два отца-языка,
Праматерь Армения, матерь Россия…
И дар сей в душе возлелею, в горсти я,
В ликующей песне, что свяжет века!..

20-21 февраля 2011 года.

КНАРИК ХАРТАВАКЯН


С Днём славянской письменности и культуры, дорогие читатели и авторы Стихири!

© Copyright: Кнарик Саркисовна Хартавакян, 2011
Свидетельство о публикации №111052405199
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.